特朗普发布个检验結果必须搞拿出一些花式:我“阳性”……代表着我“阴性”……它是“阳性地阴性”。
能听得懂吗?
特朗普是在21日前去得克萨斯州视查福特加工厂前,在美国白宫草地边发布这番蒙蔽观点的。依据CNN等新闻媒体释放的视頻,特朗普那时候被问到以身试“灵丹妙药”的状况。
特朗普表明自身吃药后挺不错的:“是我个半个月的羟氯喹服食治疗过程,我已经开展快半个月了,我觉得就剩最后一天了。我还行好的呢,棒着呢。”
说着说着,便说来到自身近期一次的新冠检验結果:“并且我的乙肝检测十分‘阳性’(I tested very positively)……”
如果不听完,还真的被特朗普吓一大跳。因为“positive”一词除开“阳性”外,也有“开朗的”、“毫无疑问的”含意,特朗普这里逗了一下新闻记者们,边说还加上手式,保持微笑,好像对自身的布局谋篇甚为令人满意,虽然这整篇话听起来恍恍惚惚的:“从另一种实际意义上而言,今天早上我的测试結果十分‘阳性’(开朗)。我的結果是‘阳性地阴性’(I tested positively toward negative,我的結果很开朗,是阴性的),是吧?我今天早上的测试很极致,换句话说,我的测试結果是阴性的。但它是一种表达形式:‘阳性地阴性’。”
对于在特朗普的字典里,“阳性地阴性”(positively toward negative)究竟是什么含意,也许只有会意。
有网民来啦一个绝佳的表述:“我很有钱,这代表着我欠了他人一大笔钱。”
特朗普的民意调查,是“阳性地阴性”:
“我能在10月给这个人网络投票吗?回答是‘阳性地阴性’”:
“愿意很多人的观点——他必须由于对英语的刑事犯罪而被拘捕。”